Deutsche Übersetzung der LPI-Fragen fehlerhaft

Letzte Woche habe ich an einer LPI-Zertifizierungsprüfung teilgenommen. Qualität und Schwierigkeitsgrad der Fragen waren wie erwartet.

Enttäuscht war ich von der Qualität der deutschen Übersetzungen. Über einfache Rechtschreibfehler (wie etwa “Prufüng” im Prüfungszeugnis) kann ich hinwegsehen. Mindestens eine der Multiple-Choice-Prüfungsfragen war jedoch aufgrund der fehlerhaften Übersetzung nicht lösbar. Glücklicherweise war es möglich, sich die englische Originalfrage anzeigen zu lassen. Es war eine Frage zur maximalen Anzahl von Festplatten an einem SCSI-1-Bus. Bei den deutschen Antworten waren devices und hard disks jeweils mit “Platten” übersetzt worden, mit der Folge, dass keine der deutschen Antworten richtig war.

Verunsichert durch diesen Fehler habe ich manche der weiteren Fragen erst nach Prüfung der englischen Fragen beantwortet. Für die nächste Prüfung überlege ich nun, gleich den englischen Test zu machen.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>